Consulta de Guías Docentes



Academic Year/course: 2023/24

580 - Degree in Spanish

28095 - Greek Language and Literature II: Classical Period


Syllabus Information

Academic year:
2023/24
Subject:
28095 - Greek Language and Literature II: Classical Period
Faculty / School:
103 - Facultad de Filosofía y Letras
Degree:
580 - Degree in Spanish
ECTS:
6.0
Year:
2
Semester:
Second semester
Subject type:
Compulsory
Module:
---

1. General information

This subject is conceived as an in-depth study of Greek language and literature. Its contents are complemented with those of the first year subjects "Second language I and II: Greek" and the second year subject "Greek language and literature I: archaic period". Its character is eminently practical, with an approach oriented to the critical analysis of some keys of Western thought, its transmission and its survival. Around a selection of prose texts  from the end of the 5th and beginning of the 4th century B.C., the translation and commentary of texts is developed by means of different philological techniques and methods, especially as far as morphology and nominal syntax are concerned.

SDGS: - Goal 4: Quality Education; Goal 5: Gender Equality; Goal 10: Reduction of Inequalities. - Goal 16: Peace, justice and strong institutions. - Goal 17: Alliances to Achieve Objectives.

2. Learning results

1.- Ability to identify the main morphological and syntactic systems of the Greek language.

2.- Ability to delimit the stylistic resources of Greek literary texts in prose.

3.- Ability to identify metrical schemes in Greek literary texts in verse.

4.- Ability to analyse, translate and comment on Greek prose texts.

5.- Ability to analyse, translate and comment on Greek texts in verse.

3. Syllabus

1. In-depth study of Greek morphology, particularly verbal and pronominal morphology.

2. Greek syntax, with special attention to case syntax.

4. Academic activities

In view of the theoretical and practical content of the subject, a series of theoretical questions will be presented in class that the student should be able to apply to the translation of the proposed texts. This application should be projected in both face-to-face and non-face-to-face activities.

Academic activities:

- Translation and morphological and syntactic commentary of selected texts for class study.

- Translation and morphological and syntactic commentary of the selected tests as a non-face-to-face activity.

- Reading of the proposed work (non-face-to-face activity).

5. Assessment system

First call

1. Continuous assessment system

1st Test: There will be several translation tests with dictionary of prose texts of similar complexity to those seen in class and a syntactic-morphological questionnaire. (50% of the final grade).

2nd Test: Translation without dictionary of a selection of prose texts and questionnaire on the theoretical syllabus and syntactic analysis . (40% of the final grade).

3rd Test: Reading test in relation to a work or works proposed by the teacher (10% of the final grade).

Correction criteria: in the written theory exercises, the correct identification of the elements and the accuracy in the morphological and syntactic commentary will be assessed ; in the translation exercises, the adequacy of the Greek structures to a correct written expression in Spanish will be assessed ; in the reading test, the reading comprehension and the ability to relate the concepts and ideas inherent to the work will be assessed . In order to calculate the final average grade for the subject, at least a grade of "four" out of ten must be obtained in all exercises.

2. Global assessment system: same tests and evaluation criteria as the Continuous Assessment

Second call

Overall evaluation system: identical to that of the first call.


Curso Académico: 2023/24

580 - Graduado en Filología Hispánica

28095 - Lengua y literatura griega II: época clásica


Información del Plan Docente

Año académico:
2023/24
Asignatura:
28095 - Lengua y literatura griega II: época clásica
Centro académico:
103 - Facultad de Filosofía y Letras
Titulación:
580 - Graduado en Filología Hispánica
Créditos:
6.0
Curso:
2
Periodo de impartición:
Segundo semestre
Clase de asignatura:
Obligatoria
Materia:
---

1. Información básica de la asignatura

Esta asignatura se plantea como una profundización en el conocimiento de la lengua y la literatura griegas. Sus contenidos se complementan con los de las asignaturas de primer curso "Segunda lengua I y II: Griego" y la asignatura de segundo curso "Lengua y literatura griega I: época arcaica". Su carácter es eminentemente práctico, con un enfoque orientado al análisis crítico de algunas claves del pensamiento occidental, su transmisión y su pervivencia. En torno a una selección de textos de prosa de finales del siglo V y principios del IV a. C. se desarrolla la traducción y el comentario de textos mediante diferentes técnicas y métodos filológicos, especialmente en lo que a la morfología y sintaxis nominal se refiere.

ODS: • Objetivo 4: Educación de calidad. • Objetivo 5: Igualdad de género. • Objetivo 10: Reducción de las desigualdades. • Objetivo 16: Paz, justicia e instituciones sólidas. • Objetivos 17: Alianzas para lograr los objetivos.

2. Resultados de aprendizaje

1.- Capacidad para identificar los principales sistemas morfológicos y sintácticos de la lengua griega.

2.- Capacidad para delimitar los recursos estilísticos de los textos literarios griegos en prosa.

3.- Capacidad para identificar los esquemas métricos en textos literarios griegos en verso.

4.- Capacidad para el análisis, traducción y comentario de textos griegos en prosa.

5.- Capacidad para el análisis, traducción y comentario de textos griegos en verso.

3. Programa de la asignatura

1. Profundización en la morfología griega, en particular la verbal y pronominal.

2. Sintaxis griega, con especial atención a la sintaxis de casos.

4. Actividades académicas

Habida cuenta del contenido teórico-práctico de la asignatura, se expondrán en clase una serie de cuestiones teóricas que el alumnado deberá ser capaz de aplicar en la traducción de los textos propuestos. Esta aplicación deberá proyectarse tanto en las actividades de carácter presencial como en las de carácter no presencial.

Actividades académicas:

- Traducción y comentario morfológico y sintáctico de los pasajes seleccionados para su estudio en clase.

- Traducción y comentario morfológico y sintáctico de los pasajes seleccionados como actividad no presencial.

- Lectura de la obra propuesta (actividad no presencial).

5. Sistema de evaluación

Primera convocatoria

1. Sistema de evaluación continua:

1º Prueba: Se realizarán varias pruebas de traducción con diccionario de textos en prosa de complejidad similar a lo visto en clase y cuestionario sintáctico-morfológico. (50% de la nota final).

2º Prueba: Traducción sin diccionario de una selección de textos en prosa y cuestionario sobre el temario teórico y análisis sintáctico. (40% de la nota final).

3º Prueba: Control de lectura en relación con una obra u obras propuesta por el profesor (10% de la nota final).

Criterios de corrección: en los ejercicios escritos de teoría se valorará la correcta identificación de los elementos y la precisión en el comentario morfológico y sintáctico; en los ejercicios de traducción se valorará la adecuación de las estructuras del griego a una correcta expresión escrita en español; en la prueba de lectura se valorará la comprensión lectora y capacidad de relación de los conceptos e ideas inherentes a la obra. Para calcular la nota media final de la asignatura deberá obtenerse al menos una calificación de "cuatro" sobre diez en todos los ejercicios.

2. Sistema de evaluación global: mismas pruebas y criterios de valoración que la Evaluación Continua.

Segunda convocatoria

Sistema de evaluación global: idéntico al de la primera convocatoria.